Муканов,С. Ибрагим (Абай) Кунанбаев из книги «Школа жизни»/С.Муканов//На страже .-1995.-27июля.- С.7

 Досмагамбет и молда Сансызбай привезли из Стапа целый сундук книг (Галяутдин Есимбаев отдал их переплести). Я попросил разрешения посмотреть книги. Большинство из них были русские — стихи и проза с картинками и портретами, было также несколько книг на татарском языке. Пока я их рассматривал, собралась довольно большая толпа.
Сколько книг! — удивился кто-то. — И какие толстые! Неужели Галяутдин их все прочитал?
Не прочитал, так не хранил бы, - сказал кто-то. А другой добавил:
Старики говорят: «ученый, когда читает, за облако улетает». Как это Галяутдин еще обретается на земле?
Постояли, посмеялись, покачали головами, потрогали книги.
Эй, эй, — вскрикнул встревоженно Досмагамбет, — положите все обратно, а то пропадет что-нибудь и придется мне отвечать.
Ну да! — возразил кто-то. — Кому нужно такое добро? Золота здесь не найдешь!
Однако я нашел то, что стало для меня дороже золота, — книжечку стихов Абая. При первом взгляде на фамилию автора я обрадовался так, будто и впрямь повстречал друга. Ведь это, конечно, был тот Абай, о котором мне писал Баймагамбет из Стапа. Тот самый Абай, ибо другого такого поэта быть не могло. Я понял это, прочитав несколько строк из первого попавшегося мне на глаза стихотворения. С большим трудом я выпросил у Сансызбая книгу на два-три дня и побежал к себе. Я читал день! Я читал ночь! Читал лежа, читал стоя, и чем больше читал, тем труднее мне было оторваться. Это было совершенно не похоже на все то, что я когда-нибудь слышал. Стихи Токая Габдуллы мне нравились, но я не все в них понимал, смысл некоторых арабских и фарсидских слов так и остался для меня 1агадкой.
Не то у Абая Здесь я понимал все. Да и писал-то он об очень понятых для меня вешах - об ауле, о людях, которых я встречал ежедневно. Ну как, например, могли не дойти до .меня такие стихи:
У бая много пастухов и юрта хороша,
А бедный черкнет сам в степи, скотину сторожа.
Он квасит кожи и дубит их в ледяном чану.
Жена, бедняга, ткет чекмень, от холода дрожа.
Как эти бедняки похожи на моих родителей!
Пускай нал степью луговой буран гремит опять,
Ведь байский сын одет и сыт, ему тепло гулять,
А батрачонок целый день обязан быть при нем
И со слезами и глазах ребенка забавлять.
Не только содержание поэзии Абая вызывало мое восхищение, нравилась мне и форма его стиха, она была поистине мастерской.
Поэзия — властитель языка.
Из камня чудо высекает гений.
Теплеет сердце, если речь легка,
Слух ласкает красота речений.
Эти строки как будто были обращены автором к самому себе. Писал он легко, звучно, свободно. Его не затрудняли ни рифма, ни ритм, обыкновенно так сковывающие мысль поэта. А если речь певца засорена
Словами, чуждыми родному духу, —
Такая песня миру не нужна...
Невежды голос люб дурному слуху.
Стихи Абая задали мне множество неразрешимых вопросов. Вот, например, часто я думал, кого уважают в ауле больше всего? Самого умного? Самого старого? Самого ученого? Нет, Абай отвечал:
Наймись к чужим, трудись и будь богат,
Ведь всюду богачей в народе чтут...
И это была правда. Бедняк, ставший внезапно богачом, мог быть уверенным, что никто его не спросит, откуда у него богатство. Аллах послал, вот и все. Таких примеров я видел сколько угодно.
Баев, о которых ходили всякие слухи — и достоверные, и совершенно фантастические, — я знал немало. Значит, прав Абай: богатея не могут не уважать? Значит, вопрос только в том, как разбогатеть?
А разве мало я знаю людей, которые трудятся и день и ночь на баев, а у себя во дворе не имеют даже курицы или козленка. Но Абай говорит:
Богатство, что добыто без труда,
Вновь утечет, как вешняя вода.
Ну, а тот, кто поднял свое богатство на дороге или зарезал человека... Почему они живут да богатеют? Почему им пошло впрок их богатство, нажитое столь неправедным путем?
Я думал обо всем этом, и голова шла у меня кругом. Как быть? Что делать?
Абай советует: «Учись по-русски. Ключ к жизни — русская азбука». Этот же совет давали мне Баймагамбет и Жунус. Но разве такой бедняк, как я, может учиться? Где взять на учение деньги?
Одним словом, после прочтения стихов Абая я запутался еще больше в противоречиях. Кажется, все проклятые вопросы, которые мучили меня всю жизнь, точно так же задавал себе и Абай. Но кто же он, этот великий, испытавший всю скорбь и печали казахского народа? На чьей он стороне? Кому он служит своими чудесными песнями — баям или беднякам?
Так спрашивал я себя и отвечал: конечно, великий поэт на стороне бедноты. Иначе, разве мог бы он написать такие, например, строки:
Сытость, равнодушье и безделье
Развращают душу человека...
Ведь не о бедняках же это говорится, а именно о баях. Это они заводят интриги друг против друга и ссорятся из-за власти. А что им надо? Чего им не хватает еще?
В стихах Абая много противоречий, но вот его слова, полные веры в народ:
Притихли люди в ожиданье
И спрягали в груди страданье.
Как будто ты смирил народ?
Ты зорко смотришь за народом,
И все следишь за каждым ходом.
Но победит в борьбе народ!
И тут же, как будто отчаявшись, добавляет:
Я гнался за несбыточной мечтой,
И жизнь прошла бесплодной чередой,
Несколько слов о переводах Абая. Он перевел на казахский язык отрывки из «Евгения Онегина», лирику Лермонтова и басни Крылова. Среди книг, привезенных Досмагамбетом, были сочинения и великих русских поэтов. Не имея возможности прочитать их в оригинале, я восхищался ими в переводе и выучил наизусть все, что перевел Абай. Особенно мне нравились стихи Пушкина. Письмо Татьяны к Онегину я пел под домбру на всех свадьбах и вечеринках, и меня заставляли повторять его по многу раз. И еще имена двух русских великанов литературы узнал я из стихов Абая — это Салтыкова-Щедрина и Толстого. «Толстой» — прочитал по складам аульный грамотей на титульном листе одной из книг, и, перевернув страницу, я увидел величественного старца — настоящего аксакала с длинной седой бородой, закрывавшей всю грудь. И опять возникали бесконечные вопросы... О чем писал этот величественный старец, о Чем написано в этих пожелтевших книгах? Моей страстной мечтой стало изучение русского языка... Значит, надо учиться. Учиться, поистине не было у меня желания более сильного, чем это. Книга эта цела и ныне. В 1945 году, в дни столетнего юбилея со дня рождения Абая, я передал ее в мемориальный музей в Семипалатинске. Этот единственный в Казахстане экземпляр первого издания (1909 г.) стихов великого поэта представляет величайшую библиографическую редкость.

Возможно вам будет интересно

ТАРИХИ ТҰЛҒАҒА ТАҒЗЫМ

ТАРИХИ ТҰЛҒАҒА ТАҒЗЫМ

Бұл күндері бүкіл елімізде кең көлемде аталып етіп жатқан Қазақ хандығының 550жылдықмерекесі Жамбыл ... Читать полностью.

ЕЛІМІЗДІҢ  ЕЖЕЛГІ   ЗАҢ ЕРЕЖЕЛЕР

ЕЛІМІЗДІҢ ЕЖЕЛГІ ЗАҢ ЕРЕЖЕЛЕР

                                                                      ЕЛІМІЗДІҢ ЕЖЕЛГІ ЗАҢ ЕРЕЖЕЛЕРМ... Читать полностью.

Сұхбаттасқан.Бейсенбаева.А. Суретті түсірген Бекмұратов.А.//Солтүстік Қазақстан. – 1 наурыз .  — 2016 .  — 3 бет

Сұхбаттасқан.Бейсенбаева.А. Суретті түсірген Бекмұратов.А.//Солтүстік Қазақстан. – 1 наурыз . — 2016 . — 3 бет